Book Promotion Frails and Thrills
As I endeavor to map out strategies (or is this what may be called brainstorming?) to get maximum exposure/visibility to the Flirting book released last month by FriesenPress, google-searching the title for the most recent (new arrivals, if you will) ads on a daily basis has become part of the chore. For reasons not readily available to my reckoning, three most recent sightings had given me the most buzz.
Those were its appearance in the Japanese market, in the Polish market, and the Italian market. It is somewhat easy to come up with coherent rationale for the first to markets. A significant portion of my story had a Japanese setting. In fact one of the sequel titles I’m entertaining for the book is “Yamato Interludes,” which is intended to narrate some of the seemingly trivial escapades I indulged in during my studies in Japan.
The Polish as aspect of the picture can be accounted for by the fact that my wife, Krystyna, was born and bred in Krakow. With a significant deficit of fluency in the Polish language, the presence of the book in the Polish marketplace sort of compensates for my communications handicap with her family and friends.
The Italian buzz is a more difficult one to account for. I just have to chalk it up to my conscious identification of my mindset as a product of what Edgar Allan Poe dubbed as “The Grandeur that was Rome.”
No comments:
Post a Comment